De olho no texto
  • Início
  • Janete Bridon
  • Serviços
  • Portfólio
  • Orçamento
  • Contato
Dicas da língua 13/03/2011 1 Comentários

Cuidado com a concordância, tudo está ligado!

Encontrei a seguinte frase em um site:

“Basta duas horas diárias para ficar 10 anos mais jovem.”

  • Basta (singular)
  • Duas horas (plural)

Se você colocar na ordem oficial da língua – sujeito + predicado-, terá “Duas horas basta”…Ai, ai!

Lembre-se: Duas horas bastam…

Portanto…Bastam duas horas diárias para ficar 10 anos mais jovem.

 

Um outro exemplo que encontrei em um folder:

“Caso se faça necessário mais esclarecimentos sobre esse assunto entre em contato com nossos representantes.”

É uma frase muito comum, só há um problema: o sujeito – mais esclarecimentos – está no plural, seu complemento – faça necessário – no singular. Diríamos “Mais esclarecimentos são necessários ou mais esclarecimentos é necessário?”. Certamente o primeiro.

Portanto a forma correta da sentença é:

“Caso se façam necessários mais esclarecimentos sobre esse assunto entre em contato com nossos representantes”.

 

Falando em “mais esclarecimentos”…

Muitos costumam dizer “maiores esclarecimentos”, “maiores informações”. Maiores indica “tamanho” – só se for uma informação bem grande. Use mais informações, mais esclarecimentos.

A parte da gramática que trata desse assunto é concordância verbal caso você queira pesquisar mais sobre isso.

 

Até a próxima..:-)

SalvarSalvarSalvarSalvar

Post navigation

 Post Anterior

Pluralizando…

Próximo Post 

A quantas anda o estudante autônomo?

Posts relacionados

mar 07

Em torno ou entorno, será que acerto?

1
dez 12

Em longo prazo ou a longo prazo? O que faço?

1
dez 05

Desse modo, porque, mas, segundo…como variar essas expressões?

1
nov 28

Cada um deles atua ou atuam? Singular ou plural?

1
nov 21

Pode haver ou podem haver? E agora?

1
nov 14

Cuidado, “mais bom” existe!

1
nov 06

Fui eu que fiz, fui eu quem fiz ou fui eu quem fez?

1
out 25

Fique ligado ao optar por “através de” ou “por meio de”

1
out 18

Perca ou perda: a diferença é simples

1
set 27

E agora, “ao invés de” ou “em vez de”?

1
ago 09

Chegou a vez do resumo? O que faço?

1
jun 07

Primeiramente…será que rola?

1
out 05

Pontuação é assunto sério sim!

1
set 29

Alguns cuidados para uma boa redação

1
dez 14

Em princípio / A princípio, o que faço?

1
set 10

Há ou a?

1
ago 14

Verbos e preposições

1
ago 13

Funções do Se: parte 3

1
jul 31

Eu vi ela????

1
jul 31

Mais abreviaturas

1
jul 31

Funções do se: parte 2

1
jul 23

Funções do Se: parte 1

1
jul 23

Abreviaturas

1
jun 27

Assistir x assistir a

1
jun 21

Orações subordinadas substantivas

1
jun 21

Figuras de linguagem: parte V

1
jun 21

“Em anexo”?

1
maio 07

Figuras de linguagem: parte IV

1
maio 07

Orações subordinadas adjetivas

1
abr 24

Figuras de linguagem: parte III

1
abr 17

Figuras de linguagem: parte II

1
abr 11

Figuras de linguagem: parte I

1
abr 01

Conjunções coordenativas

1
mar 27

Na medida em que x à medida que

1
mar 27

Plural de adjetivos compostos

1
mar 20

Ou seja…

1
mar 20

Pluralizando…

1
mar 06

Herói continua sendo herói!

1
mar 06

Preferir: do que ou a?

1
mar 06

Revisor do Word

1
fev 26

Vício de linguagem

1
fev 26

Vou estar enviando…?????

1
fev 20

Cuidado com “Onde”

1
fev 20

Trema, como fica?

1
fev 13

Para – Pelo – Polo – Pera

1
fev 13

Vícios de linguagem

1
fev 13

A cerca de x há cerca de x acerca de

1
fev 06

Mudanças na acentuação

1
fev 06

Sendo que

1
jan 28

Mais sobre hifens

1
jan 28

Cuidado com o mesmo!

1
jan 20

Nova ortografia 2 – Hífen

1
jan 20

Percentagem: verbo no singular ou no plural?

1
jan 12

Nova ortografia 1

1
nov 21

Ihh!! E agora? Este ou esse?

1
out 10

O uso dos porquês

1

Comentários

1 Comentários
  1. M!riam

    13/03/2011

    Adorei esse post!

    Sempre sofri nas aulas de português. Tuas dicas ajudam MUITO!

    beijo.

    Responder

Deixe um comentário

Cancelar resposta

Seu endereço de email não será publicado.

Janete Bridon

Revisora (Língua Portuguesa e Inglesa) e tradutora.

Saiba mais...

opiniao do cliente

Faça um orçamento

Entre em contato e faça seu orçamento.

Política de Privacidade

O De olho no texto é um site voltado à revisão e à tradução de textos, que traz dicas de linguagem e de leituras. Todas as imagens postadas, que não são de minha autoria, procuro colocar os créditos, mas alguns podem não estar corretos. Então, se a foto for de sua autoria, e você não permite o uso, entre em contato comigo para remoção ou inserção dos créditos.

Categorias

Receba as atualizações do blog

* É necessário preencher

Made with By Code Themes