De olho no texto
  • Início
  • Janete Bridon
  • Serviços
  • Portfólio
  • Orçamento
  • Contato
Dicas da língua 20/01/2011 8 Comentários

Percentagem: verbo no singular ou no plural?


Hoje me perguntaram o seguinte:

“1% dos alunos frequenta o teatro”

ou

“1% dos alunos frequentam o teatro”?

Na verdade, ambas as sentenças estão corretas porque quando o sujeito é a união de um número percentual seguido de substantivo (Um por cento dos alunos) o verbo pode concordar com o número percentual (nesse caso: um por cento – singular) ou com o nome relacionado à percentagem (nesse caso: alunos).

Se tivermos uma frase ao contrário, ou seja, a percentagem é mais do que um e o substantivo é singular, o mesmo acontece: tanto faz o verbo no singular ou plural. Veja o exemplo:

  • 56% do país votaram em Dilma Rousseff. (O verbo concorda com o número percentual-56%-plural).
  • 56% do país votou em Dilma Rousseff. (O verbo concorda com o substantivo-país-singular).

Claro que se tivermos 56% dos eleitores o verbo ficará na forma plural -votaram, pois tanto o número percentual quanto o substantivo estão na forma plural.

Agora, para confundir um pouquinho, porque quando se trata de linguagem nem tudo são flores..:-)…Se a percentagem vem com um artigo (o, a, os, as), o verbo tem que concordar com o número. Veja o exemplo:

  • Os 10% da verba serão encaminhados à educação.

Volte aos exemplos anteriores, eu não usei artigo antes dos números, por isso podiam variar.

Post navigation

 Post Anterior

Nova ortografia 2 – Hífen

Próximo Post 

Nova ortografia 1

Posts relacionados

jul 22

“Ao invés de” ou “em vez de”?

8
mar 07

Em torno ou entorno, será que acerto?

8
dez 12

Em longo prazo ou a longo prazo? O que faço?

8
dez 05

Desse modo, porque, mas, segundo…como variar essas expressões?

8
nov 28

Cada um deles atua ou atuam? Singular ou plural?

8
nov 21

Pode haver ou podem haver? E agora?

8
nov 14

Cuidado, “mais bom” existe!

8
nov 06

Fui eu que fiz, fui eu quem fiz ou fui eu quem fez?

8
out 25

Fique ligado ao optar por “através de” ou “por meio de”

8
out 18

Perca ou perda: a diferença é simples

8
set 27

E agora, “ao invés de” ou “em vez de”?

8
ago 09

Chegou a vez do resumo? O que faço?

8
jun 07

Primeiramente…será que rola?

8
out 05

Pontuação é assunto sério sim!

8
set 29

Alguns cuidados para uma boa redação

8
dez 14

Em princípio / A princípio, o que faço?

8
set 10

Há ou a?

8
ago 14

Verbos e preposições

8
ago 13

Funções do Se: parte 3

8
jul 31

Eu vi ela????

8
jul 31

Mais abreviaturas

8
jul 31

Funções do se: parte 2

8
jul 23

Funções do Se: parte 1

8
jul 23

Abreviaturas

8
jun 27

Assistir x assistir a

8
jun 21

Orações subordinadas substantivas

8
jun 21

Figuras de linguagem: parte V

8
jun 21

“Em anexo”?

8
maio 07

Figuras de linguagem: parte IV

8
maio 07

Orações subordinadas adjetivas

8
abr 24

Figuras de linguagem: parte III

8
abr 17

Figuras de linguagem: parte II

8
abr 11

Figuras de linguagem: parte I

8
abr 01

Conjunções coordenativas

8
mar 27

Na medida em que x à medida que

8
mar 27

Plural de adjetivos compostos

8
mar 20

Ou seja…

8
mar 20

Pluralizando…

8
mar 13

Cuidado com a concordância, tudo está ligado!

8
mar 06

Herói continua sendo herói!

8
mar 06

Preferir: do que ou a?

8
mar 06

Revisor do Word

8
fev 26

Vício de linguagem

8
fev 26

Vou estar enviando…?????

8
fev 20

Cuidado com “Onde”

8
fev 20

Trema, como fica?

8
fev 13

Para – Pelo – Polo – Pera

8
fev 13

Vícios de linguagem

8
fev 13

A cerca de x há cerca de x acerca de

8
fev 06

Mudanças na acentuação

8
fev 06

Sendo que

8
jan 28

Mais sobre hifens

8
jan 28

Cuidado com o mesmo!

8
jan 20

Nova ortografia 2 – Hífen

8
jan 12

Nova ortografia 1

8
nov 21

Ihh!! E agora? Este ou esse?

8
out 10

O uso dos porquês

8

Comentários

8 Comentários
  1. Léia Cook

    24/01/2011

    Adoro estas tuas dicas…a gente vai memorizando devagar. Coloquei este teu post no twitter…bjsss

    Responder
  1. gabicamara1

    02/05/2011

    bem interesante!!!!!!

    Responder
  1. wagnerdb

    19/03/2012

    Nos casos em que as percentagens vêm com números decimais a regra permanece a mesma do singular?

    Responder
  1. Maximiliano Max

    19/07/2013

    Em Portugal, quando o substantivo está no singular (como na frase 56% do país votou em Dilma Rousseff), o verbo tem que concordar com o substantivo preposicionado, ou seja, nesse caso só admitiria a forma na terceira pessoa do singular.

    P.S. frase de mau gosto, pois 56% dos brasileiros nunca votaram em Dilma, mas sim 56% dos votos válidos apenas no segundo turno, numa eleição onde houve quase 35% de abstenções e votos nulos. Lembrando que, no primeiro turno, a maioria absoluta dos brasileiros não votou em Dilma. Sendo assim, ela nunca foi a primeira opção da preferência nacional (nem Lula nas duas eleições anteriores). Diferente de FHC, que ganhou ambas eleições no primeiro turno.

    Responder
  1. Hip Chique

    16/07/2015

    Como fica no caso: A "x" empresa é uma das poucas empresas 100% nacional? (ou seria nacionais?)

    Responder
  1. Unknown

    19/04/2016

    Muito útil a explicaçāo!!!!

    Responder
  1. Claudia Anduaga

    19/04/2016

    Muito útil a explicaçāo!!!!

    Responder
  1. Paolo Dodet

    19/08/2020

    Uso esta forma, porém discordo totalmente dela, pois qualquer explicação que escutei ou li não foi boa o suficiente, inclusive a sua,
    Quando digo, por exemplo, que a ação é executada pelo “56% das pessoas” eu coloco como sujeito da oração um número porcentual qualquer, neste caso o 56, que é um conjunto, uma parte do todo, do 100%. Considerando que é uma parte, eu digo “O 56% das pessoas fez tal e tal coisa”, pois o 56% é singular por ser UMA parte de um conjunto. O sujeito não é “das pessoas”, pois quem executa a ação é uma parte dela, neste caso o 56%. Uma parte das pessoas é singular, assim como 56% das pessoas.
    É simplesmente ridículo tentar justificar logicamente algo que não há nenhuma explicação lógica.
    Assim como em outras línguas e idiomas no mundo existem formas não lógicas que são assim e pronto, também existe esta forma no português, totalmente louca e illógica, mas é a língua e tá bom, é aceitável.
    Porém, não tentemos racionalizar algo que razão não tem.

    Responder

Deixe um comentário

Cancelar resposta

Seu endereço de email não será publicado.

Janete Bridon

Revisora (Língua Portuguesa e Inglesa) e tradutora.

Saiba mais...

opiniao do cliente

Faça um orçamento

Entre em contato e faça seu orçamento.

Política de Privacidade

O De olho no texto é um site voltado à revisão e à tradução de textos, que traz dicas de linguagem e de leituras. Todas as imagens postadas, que não são de minha autoria, procuro colocar os créditos, mas alguns podem não estar corretos. Então, se a foto for de sua autoria, e você não permite o uso, entre em contato comigo para remoção ou inserção dos créditos.

Categorias

Receba as atualizações do blog

* É necessário preencher

Made with By Code Themes